指環(huán)王1經(jīng)典臺詞
1、can't carry it for you , but I can carry you .
人生永遠也不會結(jié)束,死亡只是另一種人生。
2、The dwarf breathes so loud,we could have shot him in the dark!
歷史成為了傳說,傳說變成了神話。
3、Even the smallest person can change the course of the future.
即使是最微不足道的人也能夠改變未來的進程
4、One honest voice can be louder than a crowd.
一個誠實的聲音勝過眾口多言
5、ome people live a lifetime in a minute.
有的人把一生濃縮在一分鐘里過了
6、Keep your friends close,but your enemies closer.
要親近你的朋友,但更要走近你的敵人
7、Happy families are all alike;every unhappy family is unhappy in its own way.
幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸
8、.Whoever saves one life saves the world entire.
救人一命即拯救全世界
9、This kind of certainty comes but once in a lifetime.
這樣確定無疑的愛,一生只有一次
10、Love means never having to say you're sorry.
愛情意味著你永遠不需要說"對不起"
11、Don't be deceived by appearances,for beauty is founded within.
不要被外表所欺騙,美存在于內(nèi)心
12、May it be an evening star
祝愿夜幕明星
13、Shines down upon you
將光華鋪撒滿你身
14、May it be when darkness falls
祈愿當(dāng)黑暗降臨時
15、Your heart will be true
你的心依然堅定
16、You walk a lonely road
你孤身一人在路上
17、Oh! How far you are from home
啊,你已離家那么遙遠
18、Mornie utúli? (darkness has come)
莫尼耶,烏圖利耶 (黑暗即將來臨)
19、Faramir: The enemy? His sense of duty was no less than yours, I deem. You wander what his name is, where he came from, and if he was really evil at heart. What lies or threats led him on this long march from home. If he would not rather have stayed there...in peace War will make corpses of us all.
法拉墨:
敵人?他也一樣把你視為敵人。
不知道他叫什么名字,或許是來自哪里。也不知道他是否真的內(nèi)心邪惡。
是什么謊言欺騙他,使他遠離家園前來作戰(zhàn)?
也許他寧愿留在家鄉(xiāng),過著和平的日子。
戰(zhàn)爭之中無人能幸免于難。
20、Mr. Frodo: I can't do this, Sam.
Sam:I know.
It's all wrong. By rights, we shouldn't even be here. But we are here.
It's like in the great stories, Mr. Frodo. The one's that really mattered, full of darkness and danger they were.
And sometimes you didn't want to know the end… Because how could the end be happy?
How could the world go back to the way it was...When so much bad had happened?
But in the end, it's only a passing thing...this shadow. Even darkness must pass. A new day will come. And when the sun shines, it will shine out the clearer.
Those were the stories that stayed with you… that meant something.
Even if you were too small to understand why. But I think Mr. Frodo, I do understand.
I know now. Folk in those stories had lots of chances of turning back, only they didn't. They kept going... because they were holding on to something.
Mr. Frodo: What are we holding on to, Sam?
Sam: That there's some good in this world, Mr. Frodo. And it's worth fighting for.
佛羅多:我辦不到。
山姆:
我知道。
這不公平。我們本來就不該來。但是我們來了。
這就像我們聽過的精彩故事,歌頌偉大的事跡,充滿了黑暗和危險。
有時你不想知道結(jié)局。因為怎么可能有快樂結(jié)局?
發(fā)生這么多可怕的事情,這世界怎么可能回到從前?
但是最后可怕的陰影,終究會消失。就連黑暗也會消失。嶄新的一天將會來臨。太陽也會散發(fā)更明亮的光芒。
這才是讓人永生難忘,意義非凡的感人故事。
縱使你太年輕不明白為什么,但是我想我明白了。
我現(xiàn)在明白了。這些故事里的主角有很多機會半途而廢,但是他們并沒有。他們決定勇往直前,因為他們抱著一種信念。
佛羅多:我們抱著什么信念?
山姆:這世上一定存在著善良,值得我們奮戰(zhàn)到底。
21、I see in your eyes...
The same fear that would take the heart of me.
A day may come when the courage of Men fails, when we forsake our friends and break all bonds of fellowship,
But not this day.
An hour of wolves and shattered shields when the age of Men comes crashing down,
But it is not this day!
This day we fight!
By all that you hold dear on this good earth, I bid you stand, Men of the West!
阿拉貢:
岡多,羅翰的子民們,我的兄弟們!
我從你們眼里看到,
你們跟我一樣都恐懼得心驚膽戰(zhàn)。
或許有一天,人類變得萎縮懦弱,舍棄朋友,斷絕友誼,
但今天決不會這樣。
或許有一天,豺狼攻破人類城池,人類因此被滅絕,
但今天決不會這樣!
今天我們誓死奮戰(zhàn)!
我以你們所珍視得一切的名義,命令你們抗敵,西方的勇士們!
22、Do you remember the Shire, Mr Frodo?
It'll be spring soon.
And the orchards will be in blossom. And the birds will be nesting in the hazel thicket. And they'll be sowing the summer barley in the lower fields, and eating the first of the strawberries with cream.
Do you remember the taste of strawberries?
Mr. Frodo:
No, Sam
I can't recall the taste of food, nor the sound of water, nor the touch of grass…
I'm naked in the dark. There's, There's nothing… No veil between me and the wheel of fire.
I can see them… with my waking eyes
Sam:
Then let us be rid of it...once and for all.
Come on, Mr Frodo. I can't carry it for you… but I can carry you. Come on!
山姆:
還記得夏爾的情況嗎?佛羅多先生?
那里春天將至,
滿樹果花綻放,群鳥在灌木里筑巢,并將夏麥播到低地,啄食初長流汁草莓,
還記得草莓的味道嗎?
佛羅多:
記不起了,我記不起食物的味道,記不起流水的聲音,也記不起青草觸碰的感覺...
現(xiàn)在我的感覺,是在黑暗中赤著身,我與火輪般的戒指纏在一起。
我睜開眼也看到那火輪...
山姆:
那我們把戒指毀了吧,永遠地毀掉它。
我們走吧。我不能替你戴著戒指,那就讓我背你上路吧。走!
23、Mr. Frodo:
I can see the Shire… The Brandywine River… Bag End… Gandalf's fireworks… The lights in the Party Tree…
Sam:
Rosie Cotton dancing.
She had ribbons in her hair.
If ever I was to marry someone... It would've been her… It would've been her.
Mr. Frodo:
I'm glad to be with you, Samwise Gamgee...Here at the end of all things.
佛羅多:
我望見夏爾…
白蘭地酒河,袋底洞,甘道夫放的焰火,聚宴之樹周圍的燈光…
山姆:
露絲,卡彤在跳舞。
她的頭發(fā)綁著絲帶。如果我要娶妻,一定非她莫屬… 非她莫屬。
佛羅多:山姆衛(wèi)斯?加基,有你同行,我很開心。一切都在這里結(jié)束了。